Предприниматели об изменениях в законодательстве знали заранее. Решение было принято на федеральном уровне в начале лета 2025 года, и времени на замену иностранных слов на русские было достаточно.

Многие представители бизнес-сообщества Магнитогорска успешно справились с этой задачей и заранее позаботились о смене вывески. В качестве примера, студия красоты Pomada стала «Помада», лаундж-бар VINTAGE сменил название на «Винтаж» — просто заменили буквы на русские. Другие же выбрали более творческий подход, кардинально меняя наименование. Так, служба аквачистки Lavaggio преобразилась в химчистку «Лён&Шёлк».

Магнитогорский предприниматель Вячеслав Лисовский еще 10 лет назад заменил название своей компании на «Мастер света». Связано это было с реорганизацией бизнеса и открытием нового направления. Кстати, прежнее название было на английском языке. Сейчас на фасаде здания ярко мерцает лозунг «вывески на русском» — это хороший маркетинговый ход для развития бизнеса в данный период. Компания по изготовлению вывесок помогает предпринимателям сменить вывеску на русскоязычную в короткие сроки. По словам директора Вячеслава, предприниматели не были активными с выходом нового закона, но сейчас ситуация изменилась.

«Активность возросла буквально в последние дни и есть ощущение что в ближайшее время будет „жарко“. На самом деле у предпринимателей было достаточно времени на смену названия. Закон был принят еще в июне 2025 года и вступает в силу уже с 1 марта 2026. А на дворе тем временем уже середина февраля», — отметил директор компании Вячеслав Лисовский.

Новые правила запрещают использовать иностранные слова на вывесках без дублирования на русском. Исключения составят только зарегистрированные товарные знаки, но и они должны быть понятны потребителям. Начальник сектора архитектурного облика управления архитектуры и градостроительства администрации Магнитогорска Ирина Березина рассказала о том, в каких случаях допустимо размещение вывески на иностранном языке.

«Вывеска допустима, если используется фирменное наименование или товарный знак, которые прошли государственную регистрацию. А также иностранные слова, которые уже включены в специальный словарь иностранных слов. С ним можно ознакомиться на сайте института русского языка имени Виктора Владимировича Виноградова», — отметила Ирина Березина.

Если хочется сохранить англоязычное слово на вывеске без перевода, по сути остается один рабочий путь — зарегистрировать товарный знак.

Автор текста: Татьяна Огурцова